Dec 7, 2006

Hsun, Xuan, 璇, 玄,...huh?

我的名字始终是个令我headache的事,可以一次把我的名字唸对的不到5個人, 包刮我的家人都唸错, 到我五年级我才知道正确的唸法. 介绍我的名字是一件挺累人的事, 无论对方是谁, 少不了来个中文大猜题. 我自己发明了几种介绍方式. 可是没多大用处.

因为我的名字是外公取的. 所以, 我妈不让我换名字. 几次之我就只好打消this idea, 我到了美国命运没有改变. 我以为可以不用再explain我的名字. well I was wrong.....因为我找不到一个适合我的英文名字(I know,我有点picky)...再加上所有ID多是英译中文名, 改文件是很touble的. 也就罢了. 但是最糟的是台式翻译实在是离谱 (外交部的英文有问题). Hsun念起来就像是个印度名字"H"不发音或只发气音, 所以大部分的westerners 会发 sun or ha-sun. 在'我不断的校正之下, 我可怜的同事及friends, 只好被force to remember and pronounce it correctly.

自我搬到China, 我又发现了新的现象, 我的中文很像China的名字, 两个字. 但是, 我的英文名带来许多人的"不了"表情. Oh well, I guess I am stuck with it forever now. People can pronounce "绚丽", but people have problem pronounce "绚"with other words….interesting, isn't it? ^ ^

很有成就感, 打字有进步 (on and off 打了好几天---hehe)

3 comments:

itsdesire said...

哈,被我track到了,第一个留言的就叫沙发!其实我觉得你的名字还满酷的。

Unknown said...

第二个留言的据说叫板凳。呵呵。。
还记得我第一次和你见面的时候嘛?那时候不知道我叫你的名字,对不对哦?
嘻嘻。。。

Kelly liu said...

原来是这个绚啊,很特别,比璇好点。:)